Nike blundert met naam Griekse godin op sneaker

klik op een afbeelding voor een vergroting

Het was zo’n mooi idee. Nike wilde een eerbetoon brengen aan de Griekse godin van de overwinning (Νίκη) waaraan het Amerikaanse sportmerk zijn naam heeft ontleend. De nieuwste Nike Air Force 1 werd ‘The Winged Goddess Of Victory’ gedoopt, maar bij de promotie van de schoen kwam al snel een pijnlijke fout aan het licht.

Op de hiel van de linker sneaker staat namelijk niet ‘ΝΙΚΗ Air’, maar ‘PIKS Air’ gespeld… Die misser zorgde voor heel wat commotie onder Grieken. Er is zelfs een petitie gestart waarin wordt geëist dat Nike de schoenen terughaalt.

“Nu staat er PIKS en niet NIKΗ – dit is culturele toe-eigening. We vragen Nike om de Griekse cultuur en geschiedenis te behouden en te respecteren door het Griekse alfabet nauwkeurig te gebruiken bij het schrijven en verwijzen naar de godin Nike”, zegt Angie Xidias, die de petitie startte.

De ‘Goddess of Victory’ sneakers hebben een witte basis, die de gewaden van oude Griekse goden moet nabootsen. De verlengde tong van de schoen lijkt op een vleugel, terwijl op de inlegzolen het bekende beeld van de godin Nike is afgedrukt. Op de hiel van de rechterschoen is een afbeelding van een palmtak (het symbool van de overwinning) geborduurd, op de linkerhiel staat in zilveren Griekse letters het gewraakte ‘PIKS Air’.

11 Responses to Nike blundert met naam Griekse godin op sneaker

  1. Ton Boxem schreef:

    Oei wat een erge blunder!

  2. […] Nike blundert met naam Griekse godin op sneaker […]

  3. Emma schreef:

    En dat terwijl die Amerikanen gewoon de letters van hun eigen alfabet hadden kunnen gebruiken! Tja, er is tenslotte maar één taal op de wereld, en dat is Engels…

  4. Ries Baeten schreef:

    Toch vind ik het schijnbaar correcte “de fout die je wist dat zou komen” erger.

  5. Johan Huizinga schreef:

    Het grappigst aan dit hele verhaal is nog wel de hysterisch overtrokken reactie van de petitiestarter dat dit ‘culturele toe-eigening’ zou zijn. Wat een onzin.

  6. Hans Niemeijer schreef:

    Ze hadden de ρ (rho) er tussen moeten zetten. Dan stond er ΠΡΙΚΣ “pricks” (betekent onder andere domoor)

  7. Maryse Miot schreef:

    Sorry ik heb niet Grieks geleerd, dus weet ik niet wat ‘Piks’ betekent. Kan iemand mij het fijne van vertellen?

    • Natascha schreef:

      Er had ‘ΝΙΚΗ’ (Νίκη) moeten staan, dat is de naam van de Griekse godin waarnaar het merk Nike is vernoemd. Het woord ‘ΠΙΚΣ’ is niet Grieks en betekent niets.

  8. Robert Jansen schreef:

    De verklaring is simpel. De juiste Griekse spelling NIKH bevat alleen Latijnse letters en kan aangezien worden voor een spelfout van de merknaam NIKE. Om toch aan de merknaam een Grieks tintje te geven zijn Griekse letters gebruikt die een beetje lijken op de oorspronkelijke letters, dus Π voor N en Σ voor E.

    • Natascha schreef:

      Een Grieks woord met opzet verkeerd spellen omdat het anders (door mensen die de Griekse taal niet machtig zijn) misschien wordt aangezien voor een spelfout? Dat vind ik wel een heel aparte gedachtegang 😉

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.

%d bloggers liken dit: